Soms lees je een zin, waarvan je weet dat er een hele wereld achter schuilgaat. Zo’n keurig en voorzichtig geformuleerde zin in een rapport, of een academisch conclusie waarvan je weet dat de schrijver een tijdje heeft moeten zoeken voordat hij het zo netjes kon formuleren. Makelaars zijn er erg bedreven in. Die kunnen bouwvallen omtoveren tot ‘ideale huizen voor de doe-het-zelver’.

In de Militaire Spectator nr. 6 van 2012 kom ik ook zo’n zinnetje tegen op pagina 281. Overste Berghuizen schrijft over de samenwerking binnen de European Air Transport Command dat gestationeerd is op Vliegbasis Eindhoven. Hier hebben Nederland, België, Frankrijk en Duitsland belangrijke delen van hun militaire lucht- en tankervloot onder gezamenlijk commando gebracht. Hij schrijft:

De beheersing van Engels is nog geen vanzelfsprekendheid.

Goh, en ik dacht op basis van mijn ervaringen* op het NAVO hoofdkwartier in Kabul dat dat voornamelijk een Zuid- en Oost-Europees probleem was. Wat kun je je toch vergissen!

 

*Zie bijvoorbeeld het computerprobleem van de Griekse cargo man op blz 25-26 van Officier in Afghanistan.

Bestel een gesigneerd exemplaar
Archief
Categorieën